말_김수영 (Words_Kim Soo Young)

나무뿌리가 좀 더 깊이 겨울을 향해 가라앉았다.
이제 내 몸은 내 몸이 아니다.
이 가슴의 동요도 기침도 한기도 내 것이 아니다.
이 집의 아내도 아들도 어머니도 다시 내 것이 아니다.
오늘도 여전히 일을 하고 걱정하고
돈을 벌고 싸우고 오늘부터의 할일을 하지만
내 생명은 이미 맡기어진 생명
나의 질서는 죽음의 질서
온 세상이 죽음의 가치로 변해버렸다. 
익살스러울만치 모든 거리가 단축되고
익살스러울만치 모든 질문이 없어지고
모든 사람에게 고해야 할 너무나 많은 말을 갖고 있지만
세상은 나의 말에 귀 기울이지 않는다. 
이 무언의 말
이 때문에 아내를 다루기 어려우지고
자식을 다루기 어려워지고 친구를
다루기 어려워지고
이 너무나 큰 어려움에 나는 입을 봉하고 있는 셈이고
무서운 무성의를 자행하고 있다. 
이 무언의 말
하늘의 빛이요 물의 빛이요 우연의 빛이요 우연의 말
죽음을 꿰뚫는 가장 무력한 말
죽음을 위한 말 죽음에 섬기는 말
고지식한 것을 가장 싫어하는 말
이 만능의 말
겨울의 말이자 봄의 말
이제 내 말은 내말이 아니다.

Words

The trees have sunk their roots rather deeper toward winter.
Now my body is no longer mine.
My heart’s sudden palpitations, its colds and chills, are not mine.
House, wife, son, mother, none is mine again.
Today, as usual, I work, and worry,
earn money, fight, and do what has to be done from now on
but henceforth my life has been given over,
my order belongs to the order of death,
everything has turned into the values of death.

It’s ludicrous how every distance has become foreshortened,
ludicrous how every question has disappeared,
and I find myself with all too many words
about things I have to tell everyone,
but people have no ears for my words.

All these unspoken words…
they make it hard to deal with my wife,
they make it hard to deal with my kids, hard
to deal with my friends,
everything has got far too hard, my lips remain sealed
and I find myself resorting to dreadful insincerity.

All these unspoken words…
tints of heaven, tints of water, tints of chance, words of chance,
most powerless words piercing the walls of death,
words for death, words serving death,
words utterly hating what is simple and honest,
these words of omnipotence,
words of winter, words of spring,
now my words are no longer mine.

(from “Three Korean Poets” 2001)

La parole

La racine de l’arbre s’enfonce au plus profond de l’hiver

Maintenant mon corps n’est plus mon corps

Battement de coeur, toux, air froid ne song plus miens

Ni cette maison, ni ma femme, ni mon fils, ni ma mère ne

sont plus miens

Aujourd’hui-même je travaille, j’ai des soucis

Gagner de l’argent, lutter, chaque jour faire le travail qui

m’est fixé

Mais ma vie est prédestinée

Ma logique est une logique de mort

Le monde entier est converti aux valeurs de mort

Il est plaisant de voir toutes les distances raccourcies

Il est plaisant que toutes les questions aient disparu

En moi surabondent les messages que j’ai à livrer au

monde

Mais le monde n’entend pas ce que je dis

Silencieuse parole!

C’est pourquoi il est difficile de communiquer avec ma

femme

Difficile

Avec mes enfants, difficiles avec mes amis

Face à ces difficultés je reste bouche close

Et agis à ma guise en une terrible inconscience

Silencieuse parole!

Couleur du ciel, couleur de l’eau, couleur du hasard,

parole du hasard,

Parole la plus impuissante qui traverse la mort

Parole pour la mort, parole vouée à la mort,

Parole qui rejette par-dessus tout l’esprit de rigueur

Parole toute puissante

Parole d’hiver puis parole de printemps

Et maintenant ma parole qui n’est plus ma parole

16.11.1964

Leave a Reply/Comment

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s